Unser Jahresprogramm / 协会年度活动安排

3 Apr

Das Jahresprogramm 2019 / 2019 年伯尔尼瑞中友协活动安排

So, 24. Februar
2月24日
Frühlingsfest
春节晚会
Mo, 25. März
3月25日
Generalversammlung
年会
So, 23. Juni
6月23日
Ausflug Kraftwerke Oberhasli KWO (Grimsel)
参观发电站Oberhasli KWO ( Grimsel 地区)
Do, 29. August
8月29日
Vortrag Katri 1-Kind-Politik (Unitobler, Bern)
Katri 女士的讲座:中国的独生子女政策(地点在Unitobler, Bern)
So, 24. November
11月24日
Novemberanlass (ev. China-Vortrag)
11 月的活动: 可能是关于中国的演讲?
So, 09. Februar 2020
2020年2月9日
Frühlingsfest
春节晚会
Mo, 23. März 2020
2020年3月23日
Generalversammlung
年会

Das Jahresprogramm 2018

   4. März Frühlingsfest
 19. März Generalversammlung
 24. Juni  Ausflug Chinagarten, Zürich
 18. November  Novemberanlass (Details folgen)

2018 年伯尔尼瑞中友协活动安排

3月4日 春节晚会
3月19日 年会
6月24日  参观苏黎世中国花园
 11月18日  
 2019年2月24日  春节晚会
   

Das Jahresprogramm 2017

  4. Februar Frühlingsfest
20. März Generalversammlung
  3. September Ausflug zum Schloss Landshut und Grillieren
19. November TCM- Workshop
   
   

2017 年伯尔尼瑞中友协活动安排

2月4日 春节晚会
3月20日 年会
   
   
   
   

Das Jahresprogramm 2016

27. Februar Frühlingsfest
14. März Generalversammlung
 1. Mai Besuch der Ausstellung „Chinese Whispers“
 4. September Wanderung, Besichtigung eines Ginseng-Gartens
20.November Jiaozi-workshop
   

2016 年伯尔尼瑞中友协活动安排

 2月27日 春节晚会
 3月14日 年会
 5月1日 参观画展“中国传话游戏”
 9月4日 徒步游, 参观人参园
 11月20日 包饺子, 吃饺子
   

Das Jahresprogramm 2015

28. Februar Frühlingsfest
23. März Generalversammlung
07. Mai Vortrag über Religion in China
06. September Weinbergbesuch am Bielersee
13. Oktober Bundeshausbesuch
22.  November Frühlingsrollen mit Peking Suppe Workshop
   

2015 年伯尔尼瑞中友协活动安排
包春卷

 2月28日 春节晚会
 3月23日 年会
 5月7日 演讲会: 中国本土宗教
 9月6日 参观葡萄园
 10月13日 参观瑞士联邦国会大厦
 11月22日

Werbeanzeigen

Frühlingsfest 2019 春节联欢会

24 Feb

Frühlingsfest am 24. Februar 2019

Die circa 50 Gäste durften auch dieses Jahr ein vielseitiges Programm geniessen: Wir haben uns ein paar Videos aus dem Frühlingsfestprogramm des Chinesischen Fernsehers angeschaut. In China ist das Programm, welches stundenlang am TV zu sehen ist ein fester Teil der Festivitäten.

大约有50个客人来参加了我们的春节联欢会并一起观看了春晚节目。

smartcapture

Wu Ling Kuang mit seinem Streichquartett hat die folgenden von ihm arrangierten Stücke gespielt. Ich zitiere:

“Das Streichquartett gibt es seit Herbst 2016, mit Jonas Landolt am Cello, Pius Durrer an der Bratsche und Andrea Antenucci an der Violine, allesamt ehemalige Mitstudierende von der ETH. Gespielt haben wir:

  1. Han Tian Lei (旱天雷), eine lebhafte Beschreibung eines Sommergewitters aus Guangdong von Yan Laolie
  2. Ping Hu Qiu Yue (平湖秋月), ein Lied von Lü Wencheng aus den 1930er Jahren, das die Schönheit des Westsees in Hangzhou im Herbst besingt
  3. Eine theatralische Melodie aus der Peking-Oper mit dem Erhu
  4. Das Pferderennen (赛马), DAS Paradestück jedes Erhu-SpielerIn.“

Es ist immer ein Genuss Ling Kuang’s Musik zuzuhören, ob Solo, ob mit Klavierbegleitung oder eben wie dieses Jahr mit dem Streichquartett.

吴领匡与他的玄乐四重奏乐队为我们演奏了精彩的曲目。乐队始于2016年,Jonas演奏大提琴,Pius演奏中提琴,Andrea演奏小提琴,他们都曾是ETH的大学生,演奏的曲目是:

  1. 旱天雷:生动体现了雷雨过后的广东。
  2. 平湖秋月:描写了西湖在秋天的美景。
  3. 一曲有京剧特色的二胡。
  4. 一曲赛马把我们带入了草原赛马的情景。

每一次聆听领匡的演奏都是一种享受,无论是独奏,钢琴伴奏,还是四重奏。

smartcapture

Ein weiterer Programmpunk war die Tanzshow zur Kpop. Melanie Müller schreibt darüber:

“Wir sind 5 Freundinnen und nennen unsere Tanzgruppe: RISET. Einige der Gruppe hören bereits seit 10 Jahren Kpop und sind so durch ihre Leidenschaft zur koreanischen Popmusik auch zum Tanzen gekommen. Wir treffen uns wöchentlich, um gemeinsam zu tanzen.

Kpop ist ein Sammelbegriff für die koreanische Popmusik, welche seit den letzten Jahren auch immer populärer im Westen wird und somit auch in Europa. Was Kpop von der westlichen Popmusik unterscheidet ist nicht nur die Sprache, sondern die Tatsache, dass der grösste Teil der Songs von den Gruppenmitgliedern gesungen werden. Im Endeffekt sind alle in der Gruppe Sänger und eben auch Tänzer.

Wir tanzen diejenige Kpop Choreographien, welche uns am besten gefallen nach und machen davon so zu sagen Dance Covers und filmen diese. Wir haben auch eine Youtube Channel: RISET Official wo wir regelmässig Dance Covers veröffentlichen “

Die meisten Gäste haben wahrscheinlich die Kpop nicht gekannt und so haben wir was Neues erlebt. Herzlichen Dank den girls!

接下来的节目是Kpop,Melanie是这样描写的:我们这个乐队由五个朋友组成,名字叫“Riset”,这个乐队已成立十年了,出于对韩国音乐和舞蹈的爱好,我们每周都聚在一起排练和编舞。

Kpop是指韩国流行舞蹈,在前些年欧洲也开始流行,和西方流行音乐区别只在于语言,大部分是以组合乐队的形式出现,他们既是歌手也是舞者。我们会选一些我们认为最好的Kpop舞蹈,然后进行编辑和录像,在Youtube的Riset offical网页上,会经常上我们乐队传近期新编的Kpop。

大多数观众还不熟悉Kpop,这次演出让大家有了新的认识,感谢我们的女孩们!

mde

Das Essen ist natürlich ein ganz wichtiger Teil eines jeden Festes. Schon seit ein paar Jahren wird das Essen vom Restaurant TakeAway 8.8 vorbereitet und serviert. Es war wieder sehr gut. Die Dessertspenden von den Gästen liessen uns ein farbenfrohes, leckeres Dessertbüffet aufzutischen.

每年的联欢会用餐是重要部分,Take away 8.8已送餐有好几年了,每次都是那么美味。每年大家带来的甜品也都是那么丰富多彩。

Zum ersten Mal seit über 20 Jahren war die Schreibende am Fest als Gast. Da ich nicht mehr im Vorstand bin, durfte ich das Fest ohne Pflichten und Aufgaben einfach nur geniessen. Dabei ist mir sehr bewusst worden, wie wichtig die gute Vorbereitung seitens der Vorstandsmitglieder ist, damit das Fest in einer entspannten, angenehmen Atmosphäre stattfinden kann.

Also ein herzlicher Dank den Vorstandsmitgliedern für den grossen Einsatz beim Planen, Vorbereiten und Durchführen des Festes. Auch ein grosser Dank an alle Gäste, welche beim Aufräumen nach dem Fest geholfen haben. Wir sehen uns nächstes Jahr wieder!

二十多年来,我第一次作为观众而不是协会组织者来写今年春节联欢的报道,非常感谢大家以及协会组织者,我们明年再见!

smartcapturemdesdr

Katri Näf

Nudel-Workshop November 2018 / 手工制作面条

18 Nov

Etwa 30 hochmotivierte „Nudelköche“ sammelten sich im Reberhaus zuerst für ein Apero und Austausch mit Freunden, welche man lange nicht mehr gesehen hatte. Dann zeigte Dong Qing Santschi, wie man zwei Arten von Nudeln herstellt.

Fürs Teigkneten braucht es Kraft, aber niemand wollte eine Küchenmaschine zur Hilfe nehmen. Das Resultat der harten Arbeit: breite und dünne Nudeln – klebrig und weniger klebrig – sowie Nudeln in Form von „Katzenohren“. Diese herzustellen war eigentlich gar nicht so schwierig. Einige Workshopteilnehmer wünschten sich schon eine Fortsetzung im nächsten Jahr und zwar mit farbigen Nudeln.

Die Nudeln wurden dann gekocht und zu den von den Vorstandsfrauen vorbereiteten köstlichen Saucen gegessen. Zum Dessert gab es auf Schweizer Art Schoggikugeln und Mandarinen sowie Kaffee und Kuchen.

Da alle beim Aufräumen halfen, wurde diese Arbeit schnell erledigt. Es war wieder mal ein gemütlicher Nachmittag mit Freunden. Und wir haben wieder etwas Neues gelernt.

Vielen herzlichen Dank für die Organisation seitens des Vorstandes.

大约有三十位成员带着积极的进取心来到Reberhaus,大家很久没有见面了,一边交流一边用小食,然后由冬青为大家展示怎样制作两种面食。

揉面是个力气活,但是谁都没用机器攉面。辛勤劳动的结果出来了:粗面条,细面条,粘的,不粘的,还有猫耳朵。这种制作方法并不难,有些参加者还希望明年做更难或带颜色的。

面条煮出来后,可以搭配协会组织者自做的各种美味酱料一起吃。甜品有巧克力,桔子以及糕点和咖啡。

最后大家一起帮着收拾,很快就结束了。我们和朋友们渡过了一个轻松愉快的下午,还学会了新的东西。

衷心感谢这次活动的协会组织成员。

Katri Näf

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Ausflug zum Chinagarten in Zürich, mit Führung von Hans Graf, 24.06.2018 / Hans Graf 带领参观苏黎世中国花园

28 Okt

Nachdem wir den ursprünglich fürs Jahr 2017 geplanten Ausflug in den Chinagarten wegen Renovationsarbeiten um ein Jahr verschoben hatten, vertrauten wir darauf, dass wir im Juni 2018 einen fertig renovierten Garten würden besuchen können. Leider hatte das Wetter den Bauspezialisten einen Strich durch die Rechnung gemacht und die Dächer waren bis zu unserem Besuch leider immer noch nicht ganz fertig. Dieser Umstand war dann aber auch der einzige „Negativpunkt“ am ganzen Ausflug.

23 Teilnehmerinnen und Teilnehmer folgten der Einladung und trafen sich am Sonntag, 24. Juni 2018 vor dem Chinagarten in Zürich. Hans Graf hatte sich anerboten, uns durch den Garten zu führen – und wir wurden nicht enttäuscht: Hans hat sich gründlich auf das Thema vorbereitet und gab uns eine Fülle von Erläuterungen zum Aufbau eines chinesischen Gartens und der Bedeutung der verschiedenen darin enthaltenen Elemente. Ich möchte daher auch an dieser Stelle Hans nochmals ganz herzlich danken für seine kompetente und interessante Führung!

Das Wetter spielte auch ideal mit: Weder war es zu kalt noch zu heiss: Dass die Sonne nicht heiss auf uns herunterbrannte, ermöglichte es uns nicht nur, den Garten bei angenehmen Temperaturen zu geniessen, sondern half sicher auch mit, dass die Blatterwiese vor dem Chinagarten und der sich darauf befindliche Grill nicht so überlaufen war, so dass wir in Ruhe unser mitgebrachtes Fleisch und Gemüse grillieren konnten. Eine grössere Gruppe liess den Anlass noch bei einem Kaffee im nahegelegenen Restaurant ausklingen. Die Zugfahrer nützten das angenehme Wetter zudem dazu, zu Fuss bis zum Hauptbahnhof zu spazieren und dabei noch etwas mehr von Zürich zu sehen.

Die „Ziele“ des Ausflugs, nämlich etwas Interessantes zu sehen – und dank der Führung durch Hans auch noch etwas dazuzulernen – und beim gemütlichen zweiten Teil die Kontakte untereinander zu pflegen, wurden einmal mehr erreicht, was uns Mut dazu gibt, den jährlichen Ausflug weiterhin fest im Jahresprogramm einzuplanen.

(Adrian Santschi, Oktober 2018)

 

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Frühlingsfest 2018 春节联欢会

1 Apr

Frühlingsfest 2018

春节联欢会2018

Dieses Jahr feierten wir das Frühlingsfest an einem Sonntagnachmittag anstatt Samstagabend mit circa 50 Freunden. Dabei waren mehrere neue China-Freunde, was uns ganz besonders gefreut hat. Wir hoffen, dass sie gern mit uns das chinesische Neujahr gefeiert haben und nächstes Jahr wieder kommen.

今年的春节联欢会安排在周日下午,有五十位朋友参加了这次活动,让我们感到特别高兴的是许多新朋友的参加,希望明年还能继续看到他们。

Fleissige Helfer der nächsten Generation.

瑞中友协的下一代的勤劳小帮手!

IMG_1261

Das Programm wurde diesmal von Vereinsmitgliedern präsentiert. Angefangen haben wir mit einer „Modeschau“ chinesischer Kleider.

第一个节目是中国传统服装秀,参加演出的都是我们协会的成员

IMG_1268

Unser Mitglied Bernhard Witschi sang chinesische Volkslieder.

协会成员Bernhard Witschi 正在演唱中国民歌。

ICIA1890

Wu Ling Kuang und Christoph Boos am Klavier spielten „Mo Li Hua“, eine wunderschöne Melodie, welches man überall in China zu hören bekommt. Dieses Lied verkörpert für mich die „Seele Chinas“ sozusagen. Danach spielten sie zwei Sätze aus Schuberts Sonatine in G-Dur. Auch dies ist wunderschöne Musik.

吴领匡和Christoph Boos 正在弹奏茉莉花,这首乐曲非常优美,在中国到处都可以听到,我把

它比作是中国的灵魂。他俩还演奏了舒伯特的两首G-Dur 的奏鸣曲

IMG_1275 Foto2 aus Film

Als Überraschungsprogramm sang die kleine Silja mit Caty Zhao „Liang zhi laohu“. Danach sang Caty allein zwei schöne Liebeslieder mit den Titeln „Wo Ai Ta“ und „Xiangyao Ni“.

我们的Slja 和Caty 还即兴演唱了两只老虎,Caty 还为大家献上了两首中文爱情歌曲《我爱他》和《想要他》

IMG_4550 NHBX7570

Das Essen wurde wie letztes Jahr vom TakeAway 8.8 serviert. Es war reichhaltig und lecker wie immer!

今年的中餐还是由8.8 外卖为我们准备,每次都是那么丰富和美味。

GZZS6134

Das ebenso reichhaltige von unseren Gästen spendierte Dessertbuffet wurde von allen gelobt.

大家带来的甜品也是那么丰富和诱人。

 

 

Buffet01

Ein herzlicher Dank geht an alle, die mitgeholfen haben, das schöne Fest zu planen und zu organisieren. Weiter natürlich auch an alle, die beim Saal-dekorieren und nach dem Fest wieder beim Aufräumen mitgeholfen haben. Wir freuen uns schon auf das nächste Fest.

衷心感谢大家对这次活动的计划和组织,还有帮助布置和清理会场的朋友们,我们期待下一次的聚会。

Für den Vorstand

Katri Näf