Frühlingsfest 2018 春节联欢会

1 Apr

Frühlingsfest 2018

春节联欢会2018

Dieses Jahr feierten wir das Frühlingsfest an einem Sonntagnachmittag anstatt Samstagabend mit circa 50 Freunden. Dabei waren mehrere neue China-Freunde, was uns ganz besonders gefreut hat. Wir hoffen, dass sie gern mit uns das chinesische Neujahr gefeiert haben und nächstes Jahr wieder kommen.

今年的春节联欢会安排在周日下午,有五十位朋友参加了这次活动,让我们感到特别高兴的是许多新朋友的参加,希望明年还能继续看到他们。

Fleissige Helfer der nächsten Generation.

瑞中友协的下一代的勤劳小帮手!

IMG_1261

Das Programm wurde diesmal von Vereinsmitgliedern präsentiert. Angefangen haben wir mit einer „Modeschau“ chinesischer Kleider.

第一个节目是中国传统服装秀,参加演出的都是我们协会的成员

IMG_1268

Unser Mitglied Bernhard Witschi sang chinesische Volkslieder.

协会成员Bernhard Witschi 正在演唱中国民歌。

ICIA1890

Wu Ling Kuang und Christoph Boos am Klavier spielten „Mo Li Hua“, eine wunderschöne Melodie, welches man überall in China zu hören bekommt. Dieses Lied verkörpert für mich die „Seele Chinas“ sozusagen. Danach spielten sie zwei Sätze aus Schuberts Sonatine in G-Dur. Auch dies ist wunderschöne Musik.

吴领匡和Christoph Boos 正在弹奏茉莉花,这首乐曲非常优美,在中国到处都可以听到,我把

它比作是中国的灵魂。他俩还演奏了舒伯特的两首G-Dur 的奏鸣曲

IMG_1275 Foto2 aus Film

Als Überraschungsprogramm sang die kleine Silja mit Caty Zhao „Liang zhi laohu“. Danach sang Caty allein zwei schöne Liebeslieder mit den Titeln „Wo Ai Ta“ und „Xiangyao Ni“.

我们的Slja 和Caty 还即兴演唱了两只老虎,Caty 还为大家献上了两首中文爱情歌曲《我爱他》和《想要他》

IMG_4550 NHBX7570

Das Essen wurde wie letztes Jahr vom TakeAway 8.8 serviert. Es war reichhaltig und lecker wie immer!

今年的中餐还是由8.8 外卖为我们准备,每次都是那么丰富和美味。

GZZS6134

Das ebenso reichhaltige von unseren Gästen spendierte Dessertbuffet wurde von allen gelobt.

大家带来的甜品也是那么丰富和诱人。

 

 

Buffet01

Ein herzlicher Dank geht an alle, die mitgeholfen haben, das schöne Fest zu planen und zu organisieren. Weiter natürlich auch an alle, die beim Saal-dekorieren und nach dem Fest wieder beim Aufräumen mitgeholfen haben. Wir freuen uns schon auf das nächste Fest.

衷心感谢大家对这次活动的计划和组织,还有帮助布置和清理会场的朋友们,我们期待下一次的聚会。

Für den Vorstand

Katri Näf

Advertisements

Generalversammlung am Mo 19. März 2018

26 Feb

Gerne laden wir Sie zur Generalversammlung mit anschliessendem Nachtessen ein.

Datum: Montag, 19. März 2018
Ort: Restaurant Boky, Laupenstrasse 5, 3008 Bern
Zeit: 19.00 Uhr Generalversammlung, anschliessend Nachtessen

Link zur Einladung Generalversammlung Einladung 2018

Frühlingsfest am Sonntag, 4. März 2018 / 伯尔尼瑞中友协2018年春节聚会

8 Feb

Herzlich laden wir Euch ein zu unserem traditionellen

chinesischen Frühlingsfest am Sonntag, 4. März 2018

Link zur Einladung Einladung Frühlingsfest 2018

Zeit:    Beginn Programm um 14.00 Uhr, Dauer bis ca. 18.00 Uhr

Wo:      Im Reberhaus Bolligen

Eintritt:

Fr. 20.– / 10.– für Mitglieder / deren Kinder 6 – 16 Jahre
Fr. 35.– / 20.– für Nichtmitglieder / deren Kinder 6 – 16 Jahre
Getränke sind wie jedes Jahr separat zu kaufen

 

Das Rahmenprogramm wird, wie angekündigt, vorwiegend aus Beiträgen von Mitgliedern bestehen. Zudem möchten wir eine kleine „Parade“ mit traditionellen chinesischen Kostümen durchführen. Wer ein solches besitzt, soll es doch bitte anziehen (oder mitnehmen – Umkleidemöglichkeiten sind vorhanden)!

Damit wir die Anzahl Essen rechtzeitig bestellen können, sind wir auf Eure pünktliche Anmeldung – und allenfalls Abmeldung – bis Samstag, 24. Februar 2018 angewiesen bei:

Adrian Santschi, Pergolastrasse 24D, 3185 Schmitten, Tel. 026 496 21 06, vfc@santschi.name

Für den Vorstand
Adrian Santschi

 

 

 

 

TCM Vortrag 中医知识演讲

30 Jan

Am Sonntag, den 19. November kamen über 20 Vereinsmitglieder und Freunde ins Reberhaus um Antworten zu den folgenden Fragen zu suchen:

11月19日星期天,二十多个协会成员和朋友们集中在Reberhaus,将寻求以下的中医知识问答。

Welche Philosophie steht hinter TCM bzw. hinter den verschiedenen Behandlungsmethoden?

中医的理念是什么?

Können sich TCM und die westliche Medizin ergänzen?

中医是否与西医有互补作用?

Frau Prof. Hongwei Gu von China MedCare (http://www.chinamedcare.ch) gab uns einen Einblick in TCM auf eine humorvolle und kompetente Weise. Mich persönlich hat sie mit ihrer sachlichen und umfassenden Präsentation überzeugt.

在China MedCare  (http://www.chinamedcare.ch)工作的顾宏伟教授以幽默而自信的方式讲解了各种中医知识,我个人对于这次演讲的针对性和综合性持坚信的态度。

Das Publikum hat interessiert zugehört und nach dem Vortrag viele Fragen gestellt, welche auch beantwortet wurden.

大家对演讲内容以及许多问题的解答都很感兴趣。

Ein solcher Vortrag passt hervorragend zum Programm unseres Vereins. Der Informationsaustausch ist ein wichtiger Teil unserer Aufgabe, die Völkerverständigung zu fördern.

这种方式非常适合我们协会,信息交流是是我们的重要任务之一,这将促进更进一步的相互了解。

Nach dem Vortrag bedankte sich Adrian Santschi bei Professor Gu mit Blumen.

Beim reichhaltigen Zvieri ging die animierte Diskussion weiter bis ca. 18 Uhr.

Vielen herzlichen Dank für die Organisatoren für diesen schönen und informativen Nachmittag.

演讲结束后,Adrian向顾教授献花表示感谢,之后是丰富的午后点心时间,激烈的讨论一直持续到晚上六点,衷心感谢这次活动的组织者让我们大家渡过了一个具有知识性的下午。

Katri Näf

Umfrage für eine Mitwirkung am Frühlingsfest 2018, 2018年春节晚会节目征集

1 Nov

Im Vorstand haben wir beschlossen, für das nächste Frühlingsfest, welches am Sonntag, 4. März 2018 (nachmittags) stattfindet, wieder einmal unseren Mitgliedern und Freunden die Gelegenheit zur Mitwirkung am Rahmenprogramm zu geben, dies gleich auf 2 Arten:

Gestaltung eines Unterhaltungsblocks und Präsentation von traditionellen, chinesischen Kostümen.

Alle Rückmeldungen bitte bis Ende November 2017 entweder per e-Mail an vfc@santschi.name oder per Post an Adrian Santschi, Pergolastrasse 24D, 3185 Schmitten.

Wir freuen uns auf viele Rückmeldungen und danken bereits jetzt herzlich für den Beitrag!

 

Link zur Umfrage Umfrage_Mitwirkung_Frühlingsfest_2018

 

协会委员会决定,2018年3月4日(周日下午)的春晚舞台,将再次成为会员及朋友们展示才能的舞台。

这次春晚节目有两种方式: 文艺表演, 中国传统服装表演

请将回执于2017年11月底电邮或邮件寄到如下地址:

电邮:vfc@santschi.name.

邮件:Adrian Santschi, Pergolastrasse 24D, 3185 Schmitten

协会全体委员期待踊跃报名并预先感谢大家的参于