Einladung: Ausflug zum Schloss Landshut

23 Jul

Einladung zu einem Ausflug mit geführter Besichtigung des Schlosses Landshut in Utzenstorf und anschliessendem gemütlichen Zusammensein ums Grillfeuer sowie der Möglichkeit einer zusätzlichen kleinen Wanderung

Sonntag, 3. September 2017

Der Ausflug findet bei jedem Wetter statt – der Grillplatz ist gedeckt

Anmeldung bitte bis spätestens 24. August 2017

邀请信:参观Landshut古堡及徒步

在导游的带领下参观古堡, 随后火烤及简易徒步游(可自选!)

活动日期:2017年9月3日,星期日

报名截止日期: 8月24日.

Link zur Einladung: Einladung Schloss Landshut

Advertisements

Frühlingsfest 2017 春节联欢会 2017

23 Mrz

Das diesjährige Fest zelebrierte einen Kulturaustausch zwischen China und der Schweiz im wahrsten Sinne des Wortes. Wir lassen die Bilder sprechen ….

今年的春节晚会是一次名副其实的中瑞文化交流,就让照片来诠释吧……

Ältere und jüngere Schüler der Wushu Schule von Wu Yongmei lieferten eine dynamische Show. Das Publikum war begeistert.

以吴咏梅为领导的武术学校的年长和年幼的学员们为大家表演了精彩的武术节目,观众们都显得兴致勃勃。

Den Schweizer-Beitrag leistete das Schwyzerörgeliquartett Werner Brügger mit eingebauten asiatischen Elementen. Ein gelungenes Novum an einem chinesischen Fest.

来自瑞士Werner Brügger 的手风琴四重奏组合给我们带来了具有亚洲特色的音乐前奏,为晚会营造了独特的气氛。

Das Essen ist ein sehr wichtiger Bestandteil eines jeden Festes. Das Team von Take Away 8.8. verwöhnte uns schon zum zweiten Mal mit einem reichhaltigen Buffet. Zum Schluss gab es „Rästeli“ zum Mitnehmen. So konnten die Helfer am nächsten Tag noch mal die Köstlichkeiten geniessen. Herzlichen Dank Team Take Away 8.8. !

晚餐是每次联欢活动的重要组成部分,8.8外卖中餐馆让我们第二次享受到了美味丰富的自助餐,最后还将剩余的给打包,让大家可以在第二天享用,非常感谢8.8中餐馆。

Sind das einige Nachwuchs-Vorstandmitglieder?

Unsere Mitgliedschaft besteht aus mehreren Generationen. Dies ermöglicht einen Austausch nicht nur zwischen Chinesen und Schweizern sondern auch zwischen Jung und Alt.

Zum Schluss noch ein paar Bilder und ein grosses Danke schön an alle, die mit ihren unermüdlichen Einsatz das Fest so erfolgreich gestaltet haben.

这其中是我们协会组织者的后代吗?

我们的协会由几代人构成,这就使我们的交流不但仅次于中国人和瑞士人,还包括年长和年幼的。最后还有一些照片呈现给大家。衷心感谢为这次晚会圆满成功而出力的各位成员。

Text: Familie Näf
Fotos: Familie Müller

编辑和报道:Familie Näf
照片:Familie Müller

Einladung zur Generalversammlung 2017

24 Feb

Gerne laden wir Sie zur Generalversammlung mit anschliessendem Nachtessen ein.

Datum: Montag, 20. März 2017
Ort: Restaurant Boky, Laupenstrasse 5, 3008 Bern
Zeit: 19.00 Uhr Generalversammlung, anschliessend Nachtessen

Link zur Einladung generalversammlung-2017-einladung

Jiaozi workshop in November 学习包饺子于11

16 Feb

Am Nachmittag traf eine Gruppe von alten und geübten jiaozi-Machern sowie neu dazu gekommenen, neugierigen Anfängern im Reberhaus in Bolligen ein. Nach einem gemütlichen Apero ging es dann los….

周日的下午,一组初学包饺子的 新手和包饺子能手 都聚集在Reberhaus,在随意的交谈和小食之后, 大家就开始动手包饺子了……

4

Zuerst muss man wissen, was alles zum jiaozi-Machen gebraucht wird: Gemüse, Gewürze, Fleisch, Garnelen, Pilze und vieles mehr. Es gibt viele Kombinationsmöglichkeiten, um leckere Füllungen zu kreieren.

首先得知道包饺子所需的食材,包括蔬菜,调料,肉糜和菌类等,可以做出多种不同的馅料。

3

Zum Anfang gibt es vieles zum Schneiden.

首先得把所有的食材都切细了。

9

Fleissige Hände am Teig kneten

使劲用手捏面团。

1

Was nun ? Es folgt der schwierigste Teil, nämlich das Zusammenfalten der jiaozi. Es braucht viel Erfahrung und praktische Übung, schöne jiaozi zu machen, aber lernen kann man es. Wer das zu Hause üben möchte findet im Internet Lernvideos.

那么现在呢,是一个比较难的步骤,就是把饺子馅包起来。要包得漂亮,是需要实践和经验的,当然这是可以学的。如果在家想学包饺子,可以上网参考收看录像。

5

8

So sehen die fertigen jiaozi aus.

这就是包好的饺子啦!

2

Und so wurden sie von hungrigen Herstellern, die keine Zeit für den Fotografen hatten, nach getaner Arbeit gegessen.

大家饥肠辘辘得开始品尝饺子了,还有我们的摄影师,工作完也可以享受美味的饺子啦!

Es ist immer schön, Zeit zusammen zu verbringen, sich bei der Arbeit auszutauschen und voneinander zu lernen. Die Vorstandsmitglieder haben den Anlass sorgfältig und kompetent vorbereitet. Vielen herzlichen Dank dafür !

Fotos: Familie Müller

每一次和大家一起渡过的这段时间感觉都很美好,一起干活,一起交流体验心得。为了这次活动,协会的组织者做了精心和充足的准备工作。

在此表示衷心感谢!

照片: Familie Müller

编辑和报道: Katri, Markus Näf

 

Vorträge über chinesische Kultur

7 Feb

Unser Vorstandsmitglied Katri Näf wird die folgenen Vorträge im Frühlingssemester 2017 halten:

VORTRAG
Die einheimischen “Religionen” Chinas und deren zunehmende soziale Bedeutung

Montag, den 27. März 2017, 15.30 Uhr
Senioren Uni Luzern
Lukas Gemeindesaal
Morgartenstrasse 16
6003 Luzern

VORTRAG
Die einheimischen “Religionen” Chinas und deren zunehmende soziale Bedeutung

Mittwoch, den 3. Mai 2017, 14.30 Uhr
Die Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaft
St. Georgenplatz 2
8401 Winterthur

VORTRAG
Peking Oper – eine Perle der chinesischen Kultur

Donnerstag, den 8. Juni 2017, 14.30 Uhr
Universität Luzern
Frohburgstrasse 3
6005 Luzern