Archiv | Berichte 活动报导 RSS feed for this section

Ausflug ins Emmental …. mit gemütlichem Zusammen-sein, Grillieren und kleinen Wanderung

13 Sept

Ausflug vom 13. September 2020

Kaffee und Gipfeli auf der gedeckten Terrasse von China-MedCare
Weiterfahrt auf die Lüderenalp
Gemeinsame kurze Wanderung zum Grillplatz
Rundwanderung auf der Lüderenalp

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Ausflug vom 23. Juni 2019 zur Grimsel

23 Jun

Ausflug vom 23. Juni 2019 zur Grimsel

Kurz vor Mittag trafen wir uns bei strahlendem Sonnenschein und angenehmer Frische am Brätliplatz bei der Räterichsbodenseestaumauer auf fast 1800 Meter über Meer. Dort war dank Stefan und seine Helfer bereits ein Feuer inkl. Glut im Gange:

在一个晴朗的周日中午,大家来到海拔1800米Räterichbodensee水库的烧烤地点,Stefan已烧上了柴火,准备烧烤。

vfc19_grimsel_pic1

Die Wartezeit während dem Grillieren verging im Fluge…

等待食物烤熟的时间很快就过去了。

vfc19_grimsel_pic2

… und bald begann der Gaumenschmaus:

马上就可以开吃了。

vfc19_grimsel_pic3

Anschliessend konnten wir unsere Werkführung der KWO beginnen. Nach gründlicher Informationen durch den aufgebotenen Besucherführer fuhren wir im unterirdischen Zugangsstollen unter dem Stausee durch und kamen zum Kraftwerk Grimsel2.

接下来开始参观发电站了。听完一些基础知识的讲解,我们开始参观地下水力工程。

vfc19_grimsel_pic4

In dieser Kaverne arbeiteten die vier Maschinengruppen gerade im Pumpbetrieb, das heisst der Generator arbeitet im Antriebsmodus, konsumiert Strom und treibt die Pumpturbine an. Mit recht viel Lärm wird dabei eine grosse Menge Wasser in den oberen Speichersee gefördert. Sobald ein Bedarf für Leistungsproduktion entsteht, wird dasselbe Wasser wieder in den unteren See „turbiniert“, das heisst es treibt die auf der anderen Maschinenseite angebrachte Turbine an und der mittig angeordnete Generator produziert (statt konsumiert) nun Elektrizität.

在这个山洞里有四台机器同时提供压力,这意味着发电机处于传送模式,利用电力发动涡轮喷气机,工作时噪音很大,它往储存池中大量注水,直到达到输送量,同样的水源在湖泊下面继续进行喷气发动。

Die Bedienung dieses Werkes erfolgt über eine Fernsteuerung  von der Zentrale aus, diese ist rund um die Uhr mit zwei Mitarbeiter besetzt.

整个工程将由两个工作人员全天执行遥控操纵。

Zum Grössenvergleich: Die Instruktionstafel ist am gelben Generator angebracht, im Hintergrund ist das Spiralrohr der Pumpe ausschnittsweise zu sehen:

最大的区别: 指令数据图是传达给黄色发电机的,后面是螺旋管压力泵的截面图。

vfc19_grimsel_pic5

Auf der Rückfahrt durften wir die Kristallkluft besuchen. Meine Fotos werden dieser Schönheit nicht gerecht, viel besser im Internet zu geniessen, z.B. unter

回去的途中我们参观了水晶山洞,因为里面拍照效果不佳,有兴趣者可登录网站欣赏图片:

http://www.kristalle.ch/strahlen/Geschuetzte_Kluft_Gerstenegg.asp

Ein Teil unserer Gruppe wollte anschliessend auch das feuchte Innere der Staumauer des Räterich Staumauer erkunden. Das führte uns in der „Tobleronestruktur“ über etliche Treppen und Tunnels bis hinunter zur Kammer des Grundablasses mit dem hydraulisch angetriebenen Schiebers (blau im Hintergrund erkennbar). Im Herbst erfolgt jeweils der Grundablass des ganzen Sees, damit die Sedimente herausgespült werden:

我们中的一部分还想看一下水库潮湿的内墙结构,讲解员领我们进入一个呈现Tobleron结构的墙体,登上阶梯穿过地道直达后面放液压排版的孔底观察室(见图后面蓝色部分),在秋天湖水会将孔底的沉积物给冲洗带走。

vfc19_grimsel_pic6

Im Schlusswort betonte der Führer, dass die Entscheidungen für die jeweiligen Ausbau- und Modernisierungsetappen angesichts der grossen Realisierungszeiten sorgfältig und vorausschauend getroffen werden müssen. Eine Verschiebung auf später kann ernsthafte Folgen für die Versorgung haben.

在结束语中,讲解员强调,此工程还需要扩建和维修,具体要等待政府部门的商议再定。

Besten Dank an die Vereinsorganisatoren für diesen interessanten Anlass.

衷心感谢协会为我们组织了这次有意义的活动!

Markus Näf

Frühlingsfest 2019 春节联欢会

24 Feb

Frühlingsfest am 24. Februar 2019

Die circa 50 Gäste durften auch dieses Jahr ein vielseitiges Programm geniessen: Wir haben uns ein paar Videos aus dem Frühlingsfestprogramm des Chinesischen Fernsehers angeschaut. In China ist das Programm, welches stundenlang am TV zu sehen ist ein fester Teil der Festivitäten.

大约有50个客人来参加了我们的春节联欢会并一起观看了春晚节目。

smartcapture

Wu Ling Kuang mit seinem Streichquartett hat die folgenden von ihm arrangierten Stücke gespielt. Ich zitiere:

“Das Streichquartett gibt es seit Herbst 2016, mit Jonas Landolt am Cello, Pius Durrer an der Bratsche und Andrea Antenucci an der Violine, allesamt ehemalige Mitstudierende von der ETH. Gespielt haben wir:

  1. Han Tian Lei (旱天雷), eine lebhafte Beschreibung eines Sommergewitters aus Guangdong von Yan Laolie
  2. Ping Hu Qiu Yue (平湖秋月), ein Lied von Lü Wencheng aus den 1930er Jahren, das die Schönheit des Westsees in Hangzhou im Herbst besingt
  3. Eine theatralische Melodie aus der Peking-Oper mit dem Erhu
  4. Das Pferderennen (赛马), DAS Paradestück jedes Erhu-SpielerIn.“

Es ist immer ein Genuss Ling Kuang’s Musik zuzuhören, ob Solo, ob mit Klavierbegleitung oder eben wie dieses Jahr mit dem Streichquartett.

吴领匡与他的玄乐四重奏乐队为我们演奏了精彩的曲目。乐队始于2016年,Jonas演奏大提琴,Pius演奏中提琴,Andrea演奏小提琴,他们都曾是ETH的大学生,演奏的曲目是:

  1. 旱天雷:生动体现了雷雨过后的广东。
  2. 平湖秋月:描写了西湖在秋天的美景。
  3. 一曲有京剧特色的二胡。
  4. 一曲赛马把我们带入了草原赛马的情景。

每一次聆听领匡的演奏都是一种享受,无论是独奏,钢琴伴奏,还是四重奏。

smartcapture

Ein weiterer Programmpunk war die Tanzshow zur Kpop. Melanie Müller schreibt darüber:

“Wir sind 5 Freundinnen und nennen unsere Tanzgruppe: RISET. Einige der Gruppe hören bereits seit 10 Jahren Kpop und sind so durch ihre Leidenschaft zur koreanischen Popmusik auch zum Tanzen gekommen. Wir treffen uns wöchentlich, um gemeinsam zu tanzen.

Kpop ist ein Sammelbegriff für die koreanische Popmusik, welche seit den letzten Jahren auch immer populärer im Westen wird und somit auch in Europa. Was Kpop von der westlichen Popmusik unterscheidet ist nicht nur die Sprache, sondern die Tatsache, dass der grösste Teil der Songs von den Gruppenmitgliedern gesungen werden. Im Endeffekt sind alle in der Gruppe Sänger und eben auch Tänzer.

Wir tanzen diejenige Kpop Choreographien, welche uns am besten gefallen nach und machen davon so zu sagen Dance Covers und filmen diese. Wir haben auch eine Youtube Channel: RISET Official wo wir regelmässig Dance Covers veröffentlichen “

Die meisten Gäste haben wahrscheinlich die Kpop nicht gekannt und so haben wir was Neues erlebt. Herzlichen Dank den girls!

接下来的节目是Kpop,Melanie是这样描写的:我们这个乐队由五个朋友组成,名字叫“Riset”,这个乐队已成立十年了,出于对韩国音乐和舞蹈的爱好,我们每周都聚在一起排练和编舞。

Kpop是指韩国流行舞蹈,在前些年欧洲也开始流行,和西方流行音乐区别只在于语言,大部分是以组合乐队的形式出现,他们既是歌手也是舞者。我们会选一些我们认为最好的Kpop舞蹈,然后进行编辑和录像,在Youtube的Riset offical网页上,会经常上我们乐队传近期新编的Kpop。

大多数观众还不熟悉Kpop,这次演出让大家有了新的认识,感谢我们的女孩们!

mde

Das Essen ist natürlich ein ganz wichtiger Teil eines jeden Festes. Schon seit ein paar Jahren wird das Essen vom Restaurant TakeAway 8.8 vorbereitet und serviert. Es war wieder sehr gut. Die Dessertspenden von den Gästen liessen uns ein farbenfrohes, leckeres Dessertbüffet aufzutischen.

每年的联欢会用餐是重要部分,Take away 8.8已送餐有好几年了,每次都是那么美味。每年大家带来的甜品也都是那么丰富多彩。

Zum ersten Mal seit über 20 Jahren war die Schreibende am Fest als Gast. Da ich nicht mehr im Vorstand bin, durfte ich das Fest ohne Pflichten und Aufgaben einfach nur geniessen. Dabei ist mir sehr bewusst worden, wie wichtig die gute Vorbereitung seitens der Vorstandsmitglieder ist, damit das Fest in einer entspannten, angenehmen Atmosphäre stattfinden kann.

Also ein herzlicher Dank den Vorstandsmitgliedern für den grossen Einsatz beim Planen, Vorbereiten und Durchführen des Festes. Auch ein grosser Dank an alle Gäste, welche beim Aufräumen nach dem Fest geholfen haben. Wir sehen uns nächstes Jahr wieder!

二十多年来,我第一次作为观众而不是协会组织者来写今年春节联欢的报道,非常感谢大家以及协会组织者,我们明年再见!

smartcapturemdesdr

Katri Näf

Nudel-Workshop November 2018 / 手工制作面条

18 Nov

Etwa 30 hochmotivierte „Nudelköche“ sammelten sich im Reberhaus zuerst für ein Apero und Austausch mit Freunden, welche man lange nicht mehr gesehen hatte. Dann zeigte Dong Qing Santschi, wie man zwei Arten von Nudeln herstellt.

Fürs Teigkneten braucht es Kraft, aber niemand wollte eine Küchenmaschine zur Hilfe nehmen. Das Resultat der harten Arbeit: breite und dünne Nudeln – klebrig und weniger klebrig – sowie Nudeln in Form von „Katzenohren“. Diese herzustellen war eigentlich gar nicht so schwierig. Einige Workshopteilnehmer wünschten sich schon eine Fortsetzung im nächsten Jahr und zwar mit farbigen Nudeln.

Die Nudeln wurden dann gekocht und zu den von den Vorstandsfrauen vorbereiteten köstlichen Saucen gegessen. Zum Dessert gab es auf Schweizer Art Schoggikugeln und Mandarinen sowie Kaffee und Kuchen.

Da alle beim Aufräumen halfen, wurde diese Arbeit schnell erledigt. Es war wieder mal ein gemütlicher Nachmittag mit Freunden. Und wir haben wieder etwas Neues gelernt.

Vielen herzlichen Dank für die Organisation seitens des Vorstandes.

大约有三十位成员带着积极的进取心来到Reberhaus,大家很久没有见面了,一边交流一边用小食,然后由冬青为大家展示怎样制作两种面食。

揉面是个力气活,但是谁都没用机器攉面。辛勤劳动的结果出来了:粗面条,细面条,粘的,不粘的,还有猫耳朵。这种制作方法并不难,有些参加者还希望明年做更难或带颜色的。

面条煮出来后,可以搭配协会组织者自做的各种美味酱料一起吃。甜品有巧克力,桔子以及糕点和咖啡。

最后大家一起帮着收拾,很快就结束了。我们和朋友们渡过了一个轻松愉快的下午,还学会了新的东西。

衷心感谢这次活动的协会组织成员。

Katri Näf

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Ausflug zum Chinagarten in Zürich, mit Führung von Hans Graf, 24.06.2018 / Hans Graf 带领参观苏黎世中国花园

28 Okt

Nachdem wir den ursprünglich fürs Jahr 2017 geplanten Ausflug in den Chinagarten wegen Renovationsarbeiten um ein Jahr verschoben hatten, vertrauten wir darauf, dass wir im Juni 2018 einen fertig renovierten Garten würden besuchen können. Leider hatte das Wetter den Bauspezialisten einen Strich durch die Rechnung gemacht und die Dächer waren bis zu unserem Besuch leider immer noch nicht ganz fertig. Dieser Umstand war dann aber auch der einzige „Negativpunkt“ am ganzen Ausflug.

23 Teilnehmerinnen und Teilnehmer folgten der Einladung und trafen sich am Sonntag, 24. Juni 2018 vor dem Chinagarten in Zürich. Hans Graf hatte sich anerboten, uns durch den Garten zu führen – und wir wurden nicht enttäuscht: Hans hat sich gründlich auf das Thema vorbereitet und gab uns eine Fülle von Erläuterungen zum Aufbau eines chinesischen Gartens und der Bedeutung der verschiedenen darin enthaltenen Elemente. Ich möchte daher auch an dieser Stelle Hans nochmals ganz herzlich danken für seine kompetente und interessante Führung!

Das Wetter spielte auch ideal mit: Weder war es zu kalt noch zu heiss: Dass die Sonne nicht heiss auf uns herunterbrannte, ermöglichte es uns nicht nur, den Garten bei angenehmen Temperaturen zu geniessen, sondern half sicher auch mit, dass die Blatterwiese vor dem Chinagarten und der sich darauf befindliche Grill nicht so überlaufen war, so dass wir in Ruhe unser mitgebrachtes Fleisch und Gemüse grillieren konnten. Eine grössere Gruppe liess den Anlass noch bei einem Kaffee im nahegelegenen Restaurant ausklingen. Die Zugfahrer nützten das angenehme Wetter zudem dazu, zu Fuss bis zum Hauptbahnhof zu spazieren und dabei noch etwas mehr von Zürich zu sehen.

Die „Ziele“ des Ausflugs, nämlich etwas Interessantes zu sehen – und dank der Führung durch Hans auch noch etwas dazuzulernen – und beim gemütlichen zweiten Teil die Kontakte untereinander zu pflegen, wurden einmal mehr erreicht, was uns Mut dazu gibt, den jährlichen Ausflug weiterhin fest im Jahresprogramm einzuplanen.

(Adrian Santschi, Oktober 2018)

 

Diese Diashow benötigt JavaScript.