Archiv | März, 2017

Frühlingsfest 2017 春节联欢会 2017

23 Mär

Das diesjährige Fest zelebrierte einen Kulturaustausch zwischen China und der Schweiz im wahrsten Sinne des Wortes. Wir lassen die Bilder sprechen ….

今年的春节晚会是一次名副其实的中瑞文化交流,就让照片来诠释吧……

Ältere und jüngere Schüler der Wushu Schule von Wu Yongmei lieferten eine dynamische Show. Das Publikum war begeistert.

以吴咏梅为领导的武术学校的年长和年幼的学员们为大家表演了精彩的武术节目,观众们都显得兴致勃勃。

Den Schweizer-Beitrag leistete das Schwyzerörgeliquartett Werner Brügger mit eingebauten asiatischen Elementen. Ein gelungenes Novum an einem chinesischen Fest.

来自瑞士Werner Brügger 的手风琴四重奏组合给我们带来了具有亚洲特色的音乐前奏,为晚会营造了独特的气氛。

Das Essen ist ein sehr wichtiger Bestandteil eines jeden Festes. Das Team von Take Away 8.8. verwöhnte uns schon zum zweiten Mal mit einem reichhaltigen Buffet. Zum Schluss gab es „Rästeli“ zum Mitnehmen. So konnten die Helfer am nächsten Tag noch mal die Köstlichkeiten geniessen. Herzlichen Dank Team Take Away 8.8. !

晚餐是每次联欢活动的重要组成部分,8.8外卖中餐馆让我们第二次享受到了美味丰富的自助餐,最后还将剩余的给打包,让大家可以在第二天享用,非常感谢8.8中餐馆。

Sind das einige Nachwuchs-Vorstandmitglieder?

Unsere Mitgliedschaft besteht aus mehreren Generationen. Dies ermöglicht einen Austausch nicht nur zwischen Chinesen und Schweizern sondern auch zwischen Jung und Alt.

Zum Schluss noch ein paar Bilder und ein grosses Danke schön an alle, die mit ihren unermüdlichen Einsatz das Fest so erfolgreich gestaltet haben.

这其中是我们协会组织者的后代吗?

我们的协会由几代人构成,这就使我们的交流不但仅次于中国人和瑞士人,还包括年长和年幼的。最后还有一些照片呈现给大家。衷心感谢为这次晚会圆满成功而出力的各位成员。

Text: Familie Näf
Fotos: Familie Müller

编辑和报道:Familie Näf
照片:Familie Müller