Archiv | Berichte 活动报导 RSS feed for this section

Nudel-Workshop November 2018 / 手工制作面条

18 Nov

Etwa 30 hochmotivierte „Nudelköche“ sammelten sich im Reberhaus zuerst für ein Apero und Austausch mit Freunden, welche man lange nicht mehr gesehen hatte. Dann zeigte Dong Qing Santschi, wie man zwei Arten von Nudeln herstellt.

Fürs Teigkneten braucht es Kraft, aber niemand wollte eine Küchenmaschine zur Hilfe nehmen. Das Resultat der harten Arbeit: breite und dünne Nudeln – klebrig und weniger klebrig – sowie Nudeln in Form von „Katzenohren“. Diese herzustellen war eigentlich gar nicht so schwierig. Einige Workshopteilnehmer wünschten sich schon eine Fortsetzung im nächsten Jahr und zwar mit farbigen Nudeln.

Die Nudeln wurden dann gekocht und zu den von den Vorstandsfrauen vorbereiteten köstlichen Saucen gegessen. Zum Dessert gab es auf Schweizer Art Schoggikugeln und Mandarinen sowie Kaffee und Kuchen.

Da alle beim Aufräumen halfen, wurde diese Arbeit schnell erledigt. Es war wieder mal ein gemütlicher Nachmittag mit Freunden. Und wir haben wieder etwas Neues gelernt.

Vielen herzlichen Dank für die Organisation seitens des Vorstandes.

Katri Näf

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Werbeanzeigen

Ausflug zum Chinagarten in Zürich, mit Führung von Hans Graf, 24.06.2018 / Hans Graf 带领参观苏黎世中国花园

28 Okt

Nachdem wir den ursprünglich fürs Jahr 2017 geplanten Ausflug in den Chinagarten wegen Renovationsarbeiten um ein Jahr verschoben hatten, vertrauten wir darauf, dass wir im Juni 2018 einen fertig renovierten Garten würden besuchen können. Leider hatte das Wetter den Bauspezialisten einen Strich durch die Rechnung gemacht und die Dächer waren bis zu unserem Besuch leider immer noch nicht ganz fertig. Dieser Umstand war dann aber auch der einzige „Negativpunkt“ am ganzen Ausflug.

23 Teilnehmerinnen und Teilnehmer folgten der Einladung und trafen sich am Sonntag, 24. Juni 2018 vor dem Chinagarten in Zürich. Hans Graf hatte sich anerboten, uns durch den Garten zu führen – und wir wurden nicht enttäuscht: Hans hat sich gründlich auf das Thema vorbereitet und gab uns eine Fülle von Erläuterungen zum Aufbau eines chinesischen Gartens und der Bedeutung der verschiedenen darin enthaltenen Elemente. Ich möchte daher auch an dieser Stelle Hans nochmals ganz herzlich danken für seine kompetente und interessante Führung!

Das Wetter spielte auch ideal mit: Weder war es zu kalt noch zu heiss: Dass die Sonne nicht heiss auf uns herunterbrannte, ermöglichte es uns nicht nur, den Garten bei angenehmen Temperaturen zu geniessen, sondern half sicher auch mit, dass die Blatterwiese vor dem Chinagarten und der sich darauf befindliche Grill nicht so überlaufen war, so dass wir in Ruhe unser mitgebrachtes Fleisch und Gemüse grillieren konnten. Eine grössere Gruppe liess den Anlass noch bei einem Kaffee im nahegelegenen Restaurant ausklingen. Die Zugfahrer nützten das angenehme Wetter zudem dazu, zu Fuss bis zum Hauptbahnhof zu spazieren und dabei noch etwas mehr von Zürich zu sehen.

Die „Ziele“ des Ausflugs, nämlich etwas Interessantes zu sehen – und dank der Führung durch Hans auch noch etwas dazuzulernen – und beim gemütlichen zweiten Teil die Kontakte untereinander zu pflegen, wurden einmal mehr erreicht, was uns Mut dazu gibt, den jährlichen Ausflug weiterhin fest im Jahresprogramm einzuplanen.

(Adrian Santschi, Oktober 2018)

 

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Frühlingsfest 2018 春节联欢会

1 Apr

Frühlingsfest 2018

春节联欢会2018

Dieses Jahr feierten wir das Frühlingsfest an einem Sonntagnachmittag anstatt Samstagabend mit circa 50 Freunden. Dabei waren mehrere neue China-Freunde, was uns ganz besonders gefreut hat. Wir hoffen, dass sie gern mit uns das chinesische Neujahr gefeiert haben und nächstes Jahr wieder kommen.

今年的春节联欢会安排在周日下午,有五十位朋友参加了这次活动,让我们感到特别高兴的是许多新朋友的参加,希望明年还能继续看到他们。

Fleissige Helfer der nächsten Generation.

瑞中友协的下一代的勤劳小帮手!

IMG_1261

Das Programm wurde diesmal von Vereinsmitgliedern präsentiert. Angefangen haben wir mit einer „Modeschau“ chinesischer Kleider.

第一个节目是中国传统服装秀,参加演出的都是我们协会的成员

IMG_1268

Unser Mitglied Bernhard Witschi sang chinesische Volkslieder.

协会成员Bernhard Witschi 正在演唱中国民歌。

ICIA1890

Wu Ling Kuang und Christoph Boos am Klavier spielten „Mo Li Hua“, eine wunderschöne Melodie, welches man überall in China zu hören bekommt. Dieses Lied verkörpert für mich die „Seele Chinas“ sozusagen. Danach spielten sie zwei Sätze aus Schuberts Sonatine in G-Dur. Auch dies ist wunderschöne Musik.

吴领匡和Christoph Boos 正在弹奏茉莉花,这首乐曲非常优美,在中国到处都可以听到,我把

它比作是中国的灵魂。他俩还演奏了舒伯特的两首G-Dur 的奏鸣曲

IMG_1275 Foto2 aus Film

Als Überraschungsprogramm sang die kleine Silja mit Caty Zhao „Liang zhi laohu“. Danach sang Caty allein zwei schöne Liebeslieder mit den Titeln „Wo Ai Ta“ und „Xiangyao Ni“.

我们的Slja 和Caty 还即兴演唱了两只老虎,Caty 还为大家献上了两首中文爱情歌曲《我爱他》和《想要他》

IMG_4550 NHBX7570

Das Essen wurde wie letztes Jahr vom TakeAway 8.8 serviert. Es war reichhaltig und lecker wie immer!

今年的中餐还是由8.8 外卖为我们准备,每次都是那么丰富和美味。

GZZS6134

Das ebenso reichhaltige von unseren Gästen spendierte Dessertbuffet wurde von allen gelobt.

大家带来的甜品也是那么丰富和诱人。

 

 

Buffet01

Ein herzlicher Dank geht an alle, die mitgeholfen haben, das schöne Fest zu planen und zu organisieren. Weiter natürlich auch an alle, die beim Saal-dekorieren und nach dem Fest wieder beim Aufräumen mitgeholfen haben. Wir freuen uns schon auf das nächste Fest.

衷心感谢大家对这次活动的计划和组织,还有帮助布置和清理会场的朋友们,我们期待下一次的聚会。

Für den Vorstand

Katri Näf

TCM Vortrag 中医知识演讲

30 Jan

Am Sonntag, den 19. November kamen über 20 Vereinsmitglieder und Freunde ins Reberhaus um Antworten zu den folgenden Fragen zu suchen:

11月19日星期天,二十多个协会成员和朋友们集中在Reberhaus,将寻求以下的中医知识问答。

Welche Philosophie steht hinter TCM bzw. hinter den verschiedenen Behandlungsmethoden?

中医的理念是什么?

Können sich TCM und die westliche Medizin ergänzen?

中医是否与西医有互补作用?

Frau Prof. Hongwei Gu von China MedCare (http://www.chinamedcare.ch) gab uns einen Einblick in TCM auf eine humorvolle und kompetente Weise. Mich persönlich hat sie mit ihrer sachlichen und umfassenden Präsentation überzeugt.

在China MedCare  (http://www.chinamedcare.ch)工作的顾宏伟教授以幽默而自信的方式讲解了各种中医知识,我个人对于这次演讲的针对性和综合性持坚信的态度。

Das Publikum hat interessiert zugehört und nach dem Vortrag viele Fragen gestellt, welche auch beantwortet wurden.

大家对演讲内容以及许多问题的解答都很感兴趣。

Ein solcher Vortrag passt hervorragend zum Programm unseres Vereins. Der Informationsaustausch ist ein wichtiger Teil unserer Aufgabe, die Völkerverständigung zu fördern.

这种方式非常适合我们协会,信息交流是是我们的重要任务之一,这将促进更进一步的相互了解。

Nach dem Vortrag bedankte sich Adrian Santschi bei Professor Gu mit Blumen.

Beim reichhaltigen Zvieri ging die animierte Diskussion weiter bis ca. 18 Uhr.

Vielen herzlichen Dank für die Organisatoren für diesen schönen und informativen Nachmittag.

演讲结束后,Adrian向顾教授献花表示感谢,之后是丰富的午后点心时间,激烈的讨论一直持续到晚上六点,衷心感谢这次活动的组织者让我们大家渡过了一个具有知识性的下午。

Katri Näf

Frühlingsfest 2017 春节联欢会 2017

23 Mrz

Das diesjährige Fest zelebrierte einen Kulturaustausch zwischen China und der Schweiz im wahrsten Sinne des Wortes. Wir lassen die Bilder sprechen ….

今年的春节晚会是一次名副其实的中瑞文化交流,就让照片来诠释吧……

Ältere und jüngere Schüler der Wushu Schule von Wu Yongmei lieferten eine dynamische Show. Das Publikum war begeistert.

以吴咏梅为领导的武术学校的年长和年幼的学员们为大家表演了精彩的武术节目,观众们都显得兴致勃勃。

Den Schweizer-Beitrag leistete das Schwyzerörgeliquartett Werner Brügger mit eingebauten asiatischen Elementen. Ein gelungenes Novum an einem chinesischen Fest.

来自瑞士Werner Brügger 的手风琴四重奏组合给我们带来了具有亚洲特色的音乐前奏,为晚会营造了独特的气氛。

Das Essen ist ein sehr wichtiger Bestandteil eines jeden Festes. Das Team von Take Away 8.8. verwöhnte uns schon zum zweiten Mal mit einem reichhaltigen Buffet. Zum Schluss gab es „Rästeli“ zum Mitnehmen. So konnten die Helfer am nächsten Tag noch mal die Köstlichkeiten geniessen. Herzlichen Dank Team Take Away 8.8. !

晚餐是每次联欢活动的重要组成部分,8.8外卖中餐馆让我们第二次享受到了美味丰富的自助餐,最后还将剩余的给打包,让大家可以在第二天享用,非常感谢8.8中餐馆。

Sind das einige Nachwuchs-Vorstandmitglieder?

Unsere Mitgliedschaft besteht aus mehreren Generationen. Dies ermöglicht einen Austausch nicht nur zwischen Chinesen und Schweizern sondern auch zwischen Jung und Alt.

Zum Schluss noch ein paar Bilder und ein grosses Danke schön an alle, die mit ihren unermüdlichen Einsatz das Fest so erfolgreich gestaltet haben.

这其中是我们协会组织者的后代吗?

我们的协会由几代人构成,这就使我们的交流不但仅次于中国人和瑞士人,还包括年长和年幼的。最后还有一些照片呈现给大家。衷心感谢为这次晚会圆满成功而出力的各位成员。

Text: Familie Näf
Fotos: Familie Müller

编辑和报道:Familie Näf
照片:Familie Müller