Archiv | Berichte 活动报导 RSS feed for this section

Affoltern, Wanderung, Lueg und Ginseng Farm vom 4.September 2016 / 关于2016年9月4日在Affoltern, Lueg 登山,烧烤以及 参观人参种植园的报道

6 Okt

An einem bedeckten Morgen trafen sich in Bern am Bahnhof ein paar Mitglieder des Clubs am Gleis 13. Die Gruppe wuchs fast bei jeder Zugs- und dann Bushaltestelle auf dem Weg nach Affoltern im Emmental.

在一个阴天的早晨,我们几个协会成员正等候在去往Affoltern im Emmental的伯尔尼火车站。

Dort hatten wir das Glück, dass in einem alten Käsereigebäude gerade ein Holzfeuer angeheizt wurde, um einen grossen Käsekessel aufzuwärmen.

在那里的旧奶酪作坊我们有幸看到了将奶酪大壶放在火堆上加热的过程。

o6xg_loc2ij0jgraogeng3q6lcirhnst7krzskookys

kok8jumyvd7wztvbbd5rbxdnukqnd43jcwq10qessjg

Nebenan im Hauptgebäude der Schaukäserei Affoltern wird mit grösseren Mengen gearbeitet:

在旁边的参观大楼可以看到工业化的大规模奶酪加工过程

bf2tpuwd1fmz70m7xrz2gjvhbmiohhzbfkynvnvtfva

Dann waren die Wanderer nicht mehr zu halten: Über Stock und Stein ging es auf den Aussichtspunkt Lueg, wo wir das Mittagsessen an einer bestens eingerichteten Brätlistelle genossen.

一路上瞭望Stock和Stein的迷人风景让我们无法停止徒步前进,我们正在寻找一处最适合吃午饭的烧烤场地。

0w6deji5wkq8jiguggefmow32axihxtydbeuehdbrbc

Und hier zeigte sich die Sonne zum ersten Mal. Beim erneuten Start zum Abstieg hielten sich die vom Konzertausgang in der Vornacht geschwächten Teenager mit Bravour tapfer.

这时太阳露出了云层。下山时我们的青少年成员还描述了昨晚看演唱会的精彩场面。

Am Ende des Abstiegs wartete die Hauptattraktion des Ausfluges: Die Ginseng-Pflanzung von Walter und Ursula Schindler in Oberrinderbach. Ihre sehr interessanten Erfahrungen im Zusammenhang mit dem Anpflanzen dieser exotischen Pflanze liessen uns einen faszinierenden Pioniergeist erleben.

在下山的终点是这次活动的重点:Ursula和Walter Schindler 在Oberrinderbach的人参种植园。

他们介绍了种植这种异国稀有植物的经过,让我们感受到了他们不平凡的开拓精神。

0l60qba03tout0ly9jr55xywmhb8r0gevmagq0w1pi0

Die Heilkraft steckt in der Wurzel dieser anspruchsvollen Pflanze. Die webside www.panax.ch hat viele anschauliche Fotos von dieser über vier Jahre wachsender Pflanze. Anschliessend wurde uns Ginseng-Tee und Schnaps zum Probieren gereicht.

人参的药用价值隐藏在根部。网站www.panax.ch提供四年以上人参生长的参考照片,最后我们还品尝了人参茶, 酒 。

plh3mb1pc_9drtmkpam-nx1npnmjhyrmoew51rrf9_e

Das reichhaltige Zvieri mit dem Käse von der nahegelegenen Schaukäserei diente mir gerade auch noch als Nachtessen …

下午茶非常丰富,有多种奶酪都是来自我们参观的奶酪加工场,分量之多足以充当晚餐了。

giuufpbov27igfafvkgszpfzwirsf7lnmh6kjbl8d4

Besten Dank an den Organisator dieses Ausfluges Adrian und Dong Qing Santschi!

Markus Näf

Fotos: Stephan Müller und Familie

衷心感谢这次活动的组织者:  Adrian和冬青!

编辑和报道:Markus  Näf

照片:Stefan Müller

Advertisements

Frühlingsfest 2016

3 Apr

Unser Vereinspräsident Adrian Santschi und Vorstandsmitglied Rong Müller heissen die etwa 60 Vereinsmitglieder und andere Freunde der chinesischen Kultur zum diesjährigen Frühlingsfest in unserem „Vereinslokal“, dem Reberhaus, in Bolligen.

Rong und Adrian

Das Essen ist an einem solchen Anlass ein sehr wichtiger Punkt. Diesmal hat das Catering Team des “Take Away 8.8″ Bern uns mit wunderbaren Gerichten verwöhnt.

Essen2

Die Gäste haben das Essen genossen, nachgeschöpft und sich während dem Essen auch gut mit alten und neuen Freunden unterhalten.

Gäste

Wenmin Jowanka-Zhang und Matthias Santschi erzählen, was auf dem Programm steht. Schweizerische Chinesich Lernende haben die Vorführung während dem ganzen Jahr für dieses Fest einstudiert.

Wenmin und Matthias

Die Vorführungen haben uns zum Lachen gebracht, wie z.B. der „typisch chinesische“ Sketch, welcher vom Denkmuster “immer ein bisschen besser und grösser zu sein“ handelte.

Wenmin und Bernhard

Gerührt haben uns die chinesischen Volkslieder, welche Anna-Marie so wunderbar gesungen hat.

Anna Marie

Der ad hoc chinesische Chor sang das Lied 大海啊,故乡 „Oh Meer, meine Heimat!“

Chinese choir

Zum Schluss gab ein gemischter Chor bestehend aus unserer Gäste mit Mundharmonika-Begleitung unseres Präsidents noch das Schweizer Volkslied „Es Burebüebli wot i nid“ zum Besten.

mixed chorus

Zur Krönung des Abends servierten wir, wie immer, ein von den Gästen spendiertes reichhaltiges Dessertbuffet (Hier erst ein Teil davon …)

dessert

Es macht den Vorstandsmitgliedern grossen Spass, den Abend vorzubereiten. Während wir Tische und Stühle aufstellen und den Festsaal dekorieren gibt es immer wieder genügend Zeit, um uns bei einem Kaffee oder Coci auszutauschen. Dann treffen schon die ersten Gäste ein und es geht los. Dank den vielen Helfern ging das Aufräumen nach dem Fest zügig voran. Vielen herzlichen Dank an allen Mitwirkenden und nochmals ein gutes Jahr des Affen!

Katri Näf

Frühlingsrollen Workshop / 学习做春卷

24 Nov

November 2015 / 十一月 2015

Es ist immer eine schöne Sache, gemeinsam zu kochen und zu essen. Unsere drei chinesischen Vorstandsmitglieder leisteten hervorragende Arbeit beim Planen, Einkaufen und bei der Vorbereitung des Workshops. Die gut 20 Teilnehmer halfen fleissig mit.

每次大家在一起学习做菜,然后聚餐都是一件美好的事。我们中三位来自中国的协会组织者,有条不紊的按照计划进行着,如采购食材和预先的准备工作。有二十来个成员积极参与了此次活动。

Nach dem Apero hiess es “chop, chop, chop“ oder schneiden, schneiden, schneiden …

用完开胃点心后,开始将食材剁碎或切丝。

Zu Beginn hiess es schneiden, scheiden, schneiden

Nicht nur Pilze kommen rein.

馅料里不仅只放香菇和木耳。

Nicht nur Pilze kommen rein

Das Trennen der Teigblätter ist nicht ganz einfach.

剥离春卷皮,这可不那么容易!

Das Entfalten der Teigblätter ist nicht einfach.

In der Küche wird gebraten

厨房内正在炒春卷馅料

Braten

und mit dem Tablett dokumentiert.

 

Dokumentieren

Pekingsuppe und Frühlingsrollen am Entstehen.

酸辣汤和春卷都已摆放好了。

Peking suppe und Frühlingsrollen

Nach getaner Arbeit ist es Zeit zu geniessen!

终于忙完可以享用啦!

Nach getaner Arbeit ist es Zeit zu geniessen.

Essen

Adrian und Dong Qing hatten auch für ein süsses Dessert in Form von Mandarinen, Schöggeli und Weihnachtgüetzli gesorgt. So sassen wir noch lange zusammen bevor es Zeit wurde, gemeinsam aufzuräumen.

Adrian和冬青还买了桔子,巧克力和圣诞小饼干等甜点。大家可以长时间的聚在一起聊天,然后一起帮忙收拾结尾工作。

Ein herzlicher Dank an alle, die zum Gelingen des gemütlichen Nachmittags beigetragen haben.

衷心感谢大家的合作和参与,让我们渡过了一个愉快的下午!

 

Bundeshausbesuch am 13.10.2015

9 Nov

IMG_3536

Bundeshausbesuch mit NR Margret Kiener-Nellen am 13.10.2015.

Unser Vereinsmitglied NR Margret Kiener-Nellen lud uns schon zum zweiten Mal zu einer Spezialführung durch das Bundeshaus ein. Mehr als 20 Mitglieder unseres Vereins und andere Interessierte nahmen daran teil.

20151013_185537_HDR_1080

Im Besuchereingangsbereich des Bundeshauses hat sie uns über ihre Beziehung zu China erzählt. Als junge Studentin hätte sie gern Chinesisch gelernt, was aber damals in Genf noch nicht möglich war. Das Land hat sie allerdings schon zu einer Zeit besucht als eine Reise dorthin noch nicht so einfach zu machen war, wie heutzutage.

20151013_191238_HDR_1080

Bei der Führung durch das imposante Gebäude erzählte uns NR Kiener-Nellen vieles über die Schweizer Geschichte sowie über die Arbeitsweise des heutigen Parlaments.

20151013_195418_HDR_1080

DSC_0626

In diesem Saal arbeitet der Nationalrat, dessen Sitzordnung und Arbeit uns erklärt wurde.

DSC_0644

In der sonst gut möblierten Wandelhalle, ein Treffpunkt für Gespräche unter den Parlamentariern und mit Lobbyisten, wurde Platz für das Medienzentrum während des Wahltages gemacht. Daher bot diese Halle einen sehr ungewohnten Anblick.

Bei jeder Gelegenheit wurden Fragen gestellt, welche von Frau Kiener-Nellen gern und kompetent beantwortet wurden.

IMG_9094

Dieser schöne Raum wurde früher vor allem vom Bundesrat benutzt. Nun steht er den Parlamentariern zur Verfügung.

20151013_204146_HDR_1080

Zum Schluss haben wir im Bundeshaus Restaurant „Galerie des Alpes“ einen reichhaltigen Apero mit dem von NR Kiener-Nellen gespendeten Wein genossen und angeregte Gespräche weitergeführt.

Der Besuch war äussert interessant und informativ. Vielen herzlichen Dank dafür Margret!

Katri Näf

Ausflug zu den Weinbergen am Bielersee kombiniert mit einem Besuch des Weinmuseums / 参观Biel湖边的葡萄园区和葡萄酒博物馆

22 Sep

weinmuseum ligerz0

Am frühen Sonntagmorgen (6.9.2015) machten sich über zwanzig wanderlustige Freunde auf den Weg zum Bielersee.

2015年9月6号一个星期日的早晨,二十多个徒步爱好者行走在去Biel湖的路上。

Weinmuseum Ligerz4

Es regnete leicht, aber die Wanderung auf dem Rebenlehrpfad von Twann nach Ligerz hat uns trotzdem gut gefallen.

天下着小雨,但是这段从Twan到ligerz的徒步行走还是让我们感觉很不错。

Weinmuseum Ligerz5

Bei der kompetenten Führung im Rebbau Museum in Ligerz (http://www.rebbaumuseum.ch/de/index.php) mit abschliessender Wein Degustation haben wir nicht nur über den Weinbau in der Gegend sondern auch interessante Sachen über die Geschichte und die Geographie der Region gelernt.

在Ligerz的葡萄酒博物馆听完专业的参观讲解后,我们还品尝了多种葡萄酒,不仅对这片葡萄园区有所了解,还有一些关于文化历史以及地理方面的知识。

Weinmuseum Ligerz2

Weinmuseum Ligerz1

Das Wetter wurde immer sonniger und wärmer und so konnten beim anschliessenden gemütlichen Zusammensein auf der Terrasse des gemieteten Vereinslokals am See das Grillieren auch richtig geniessen und uns beim Essen über das, was wir erlebt hatten zu unterhalten. Einige von uns haben den Tag mit einer Schifffahrt nach Biel ausklingen lassen.

天气变得越来越晴朗和暖和,在湖边协会为我们租下的小屋阳台上,大家边享受烧烤,边畅谈今天的感受。我们中的一些还选择了从Biel湖坐船回去。

Ein grosses Dankeschön für die Organisation an Adrian!

衷心感谢此次活动的组织者Adrian!