Archiv | Anlässe 近期活动 / Einladungen 活动邀请 RSS feed for this section

Einladung zu einem Ausflug in die Welt des Grimselstroms ….. Sonntag, 23. Juni 2019 / 邀请信:参观苏黎世中国花园…..2019年6月23日,星期日

14 Mai

Link zur Einladung: Einladung_Ausflug_Grimselstrom 2019

Wann:    Sonntag, 23. Juni 2019 – Der Ausflug findet bei jedem Wetter statt.

Zeit:  Schönwetter-Variante: um 11:45 Uhr beim Picknick-/Grillplatz
           Schlechtwetter-Variante: um 13:00 Uhr beim Parkplatz Gerstenegg

Kosten:

– Führung Kraftwerk / Kristallkluft: Mitgl. Fr. 15.-, Nichtmitglieder Fr. 25.-
– Führung Räterichsboden Staumauer: Mitglieder & Nichtmitglieder Fr. 15.-,
– für die Reise kommt jeder selbst auf.

Die Führungen sind für Kinder ab ca. 10 Jahren empfohlen, keine Ermässigungen.
Bei Nichterscheinen müssen wir uns die Verrechnung der von den KWO in Rechnung gestellten vollen Kosten (25.-/15.-) vorbehalten, danke für euer Verständnis.

Anmeldung bis spätestens Mittwoch, 12. Juni 2019:

Bitte beachten: Wegen Ferienabwesenheit meinerseits nimmt Stephan Müller die Anmeldungen entgegen: Ittigenstrasse 23, 3063 Ittigen, vereinfmcb@gmail.com

Adrian Santschi

活动日期:

2019年6月23日,星期日。此活动不受天气影响。

集合时间及地点:

集合点(天气好):11:45 在火烤地, 见链接 火烤地

集合点(天气不好):13:00 在停车场, 见链接 停车场 Gerstenegg

活动费用

  • 导游:电站及水晶洞;会员 15法郎, 非会员 25法郎。
  • 导游:Räterichsboden 水坝;会员 非会员 均为15法郎。
  • 旅行车票自付

儿童建议10岁以上参加, 儿童没有优惠价。

因为导游费用依报名事前订好,如果有报了名而未能来,我们保留收取KWO(25 .- / 15.-)费用的权利,谢谢您的理解。

报名截止日期: 612.

Werbeanzeigen

Frühlingsfest 2019 春节联欢会

24 Feb

Frühlingsfest am 24. Februar 2019

Die circa 50 Gäste durften auch dieses Jahr ein vielseitiges Programm geniessen: Wir haben uns ein paar Videos aus dem Frühlingsfestprogramm des Chinesischen Fernsehers angeschaut. In China ist das Programm, welches stundenlang am TV zu sehen ist ein fester Teil der Festivitäten.

大约有50个客人来参加了我们的春节联欢会并一起观看了春晚节目。

smartcapture

Wu Ling Kuang mit seinem Streichquartett hat die folgenden von ihm arrangierten Stücke gespielt. Ich zitiere:

“Das Streichquartett gibt es seit Herbst 2016, mit Jonas Landolt am Cello, Pius Durrer an der Bratsche und Andrea Antenucci an der Violine, allesamt ehemalige Mitstudierende von der ETH. Gespielt haben wir:

  1. Han Tian Lei (旱天雷), eine lebhafte Beschreibung eines Sommergewitters aus Guangdong von Yan Laolie
  2. Ping Hu Qiu Yue (平湖秋月), ein Lied von Lü Wencheng aus den 1930er Jahren, das die Schönheit des Westsees in Hangzhou im Herbst besingt
  3. Eine theatralische Melodie aus der Peking-Oper mit dem Erhu
  4. Das Pferderennen (赛马), DAS Paradestück jedes Erhu-SpielerIn.“

Es ist immer ein Genuss Ling Kuang’s Musik zuzuhören, ob Solo, ob mit Klavierbegleitung oder eben wie dieses Jahr mit dem Streichquartett.

吴领匡与他的玄乐四重奏乐队为我们演奏了精彩的曲目。乐队始于2016年,Jonas演奏大提琴,Pius演奏中提琴,Andrea演奏小提琴,他们都曾是ETH的大学生,演奏的曲目是:

  1. 旱天雷:生动体现了雷雨过后的广东。
  2. 平湖秋月:描写了西湖在秋天的美景。
  3. 一曲有京剧特色的二胡。
  4. 一曲赛马把我们带入了草原赛马的情景。

每一次聆听领匡的演奏都是一种享受,无论是独奏,钢琴伴奏,还是四重奏。

smartcapture

Ein weiterer Programmpunk war die Tanzshow zur Kpop. Melanie Müller schreibt darüber:

“Wir sind 5 Freundinnen und nennen unsere Tanzgruppe: RISET. Einige der Gruppe hören bereits seit 10 Jahren Kpop und sind so durch ihre Leidenschaft zur koreanischen Popmusik auch zum Tanzen gekommen. Wir treffen uns wöchentlich, um gemeinsam zu tanzen.

Kpop ist ein Sammelbegriff für die koreanische Popmusik, welche seit den letzten Jahren auch immer populärer im Westen wird und somit auch in Europa. Was Kpop von der westlichen Popmusik unterscheidet ist nicht nur die Sprache, sondern die Tatsache, dass der grösste Teil der Songs von den Gruppenmitgliedern gesungen werden. Im Endeffekt sind alle in der Gruppe Sänger und eben auch Tänzer.

Wir tanzen diejenige Kpop Choreographien, welche uns am besten gefallen nach und machen davon so zu sagen Dance Covers und filmen diese. Wir haben auch eine Youtube Channel: RISET Official wo wir regelmässig Dance Covers veröffentlichen “

Die meisten Gäste haben wahrscheinlich die Kpop nicht gekannt und so haben wir was Neues erlebt. Herzlichen Dank den girls!

接下来的节目是Kpop,Melanie是这样描写的:我们这个乐队由五个朋友组成,名字叫“Riset”,这个乐队已成立十年了,出于对韩国音乐和舞蹈的爱好,我们每周都聚在一起排练和编舞。

Kpop是指韩国流行舞蹈,在前些年欧洲也开始流行,和西方流行音乐区别只在于语言,大部分是以组合乐队的形式出现,他们既是歌手也是舞者。我们会选一些我们认为最好的Kpop舞蹈,然后进行编辑和录像,在Youtube的Riset offical网页上,会经常上我们乐队传近期新编的Kpop。

大多数观众还不熟悉Kpop,这次演出让大家有了新的认识,感谢我们的女孩们!

mde

Das Essen ist natürlich ein ganz wichtiger Teil eines jeden Festes. Schon seit ein paar Jahren wird das Essen vom Restaurant TakeAway 8.8 vorbereitet und serviert. Es war wieder sehr gut. Die Dessertspenden von den Gästen liessen uns ein farbenfrohes, leckeres Dessertbüffet aufzutischen.

每年的联欢会用餐是重要部分,Take away 8.8已送餐有好几年了,每次都是那么美味。每年大家带来的甜品也都是那么丰富多彩。

Zum ersten Mal seit über 20 Jahren war die Schreibende am Fest als Gast. Da ich nicht mehr im Vorstand bin, durfte ich das Fest ohne Pflichten und Aufgaben einfach nur geniessen. Dabei ist mir sehr bewusst worden, wie wichtig die gute Vorbereitung seitens der Vorstandsmitglieder ist, damit das Fest in einer entspannten, angenehmen Atmosphäre stattfinden kann.

Also ein herzlicher Dank den Vorstandsmitgliedern für den grossen Einsatz beim Planen, Vorbereiten und Durchführen des Festes. Auch ein grosser Dank an alle Gäste, welche beim Aufräumen nach dem Fest geholfen haben. Wir sehen uns nächstes Jahr wieder!

二十多年来,我第一次作为观众而不是协会组织者来写今年春节联欢的报道,非常感谢大家以及协会组织者,我们明年再见!

smartcapturemdesdr

Katri Näf

Nudel-Workshop November 2018 / 手工制作面条

18 Nov

Etwa 30 hochmotivierte „Nudelköche“ sammelten sich im Reberhaus zuerst für ein Apero und Austausch mit Freunden, welche man lange nicht mehr gesehen hatte. Dann zeigte Dong Qing Santschi, wie man zwei Arten von Nudeln herstellt.

Fürs Teigkneten braucht es Kraft, aber niemand wollte eine Küchenmaschine zur Hilfe nehmen. Das Resultat der harten Arbeit: breite und dünne Nudeln – klebrig und weniger klebrig – sowie Nudeln in Form von „Katzenohren“. Diese herzustellen war eigentlich gar nicht so schwierig. Einige Workshopteilnehmer wünschten sich schon eine Fortsetzung im nächsten Jahr und zwar mit farbigen Nudeln.

Die Nudeln wurden dann gekocht und zu den von den Vorstandsfrauen vorbereiteten köstlichen Saucen gegessen. Zum Dessert gab es auf Schweizer Art Schoggikugeln und Mandarinen sowie Kaffee und Kuchen.

Da alle beim Aufräumen halfen, wurde diese Arbeit schnell erledigt. Es war wieder mal ein gemütlicher Nachmittag mit Freunden. Und wir haben wieder etwas Neues gelernt.

Vielen herzlichen Dank für die Organisation seitens des Vorstandes.

大约有三十位成员带着积极的进取心来到Reberhaus,大家很久没有见面了,一边交流一边用小食,然后由冬青为大家展示怎样制作两种面食。

揉面是个力气活,但是谁都没用机器攉面。辛勤劳动的结果出来了:粗面条,细面条,粘的,不粘的,还有猫耳朵。这种制作方法并不难,有些参加者还希望明年做更难或带颜色的。

面条煮出来后,可以搭配协会组织者自做的各种美味酱料一起吃。甜品有巧克力,桔子以及糕点和咖啡。

最后大家一起帮着收拾,很快就结束了。我们和朋友们渡过了一个轻松愉快的下午,还学会了新的东西。

衷心感谢这次活动的协会组织成员。

Katri Näf

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Ausflug zum Chinagarten in Zürich, mit Führung von Hans Graf, 24.06.2018 / Hans Graf 带领参观苏黎世中国花园

28 Okt

Nachdem wir den ursprünglich fürs Jahr 2017 geplanten Ausflug in den Chinagarten wegen Renovationsarbeiten um ein Jahr verschoben hatten, vertrauten wir darauf, dass wir im Juni 2018 einen fertig renovierten Garten würden besuchen können. Leider hatte das Wetter den Bauspezialisten einen Strich durch die Rechnung gemacht und die Dächer waren bis zu unserem Besuch leider immer noch nicht ganz fertig. Dieser Umstand war dann aber auch der einzige „Negativpunkt“ am ganzen Ausflug.

23 Teilnehmerinnen und Teilnehmer folgten der Einladung und trafen sich am Sonntag, 24. Juni 2018 vor dem Chinagarten in Zürich. Hans Graf hatte sich anerboten, uns durch den Garten zu führen – und wir wurden nicht enttäuscht: Hans hat sich gründlich auf das Thema vorbereitet und gab uns eine Fülle von Erläuterungen zum Aufbau eines chinesischen Gartens und der Bedeutung der verschiedenen darin enthaltenen Elemente. Ich möchte daher auch an dieser Stelle Hans nochmals ganz herzlich danken für seine kompetente und interessante Führung!

Das Wetter spielte auch ideal mit: Weder war es zu kalt noch zu heiss: Dass die Sonne nicht heiss auf uns herunterbrannte, ermöglichte es uns nicht nur, den Garten bei angenehmen Temperaturen zu geniessen, sondern half sicher auch mit, dass die Blatterwiese vor dem Chinagarten und der sich darauf befindliche Grill nicht so überlaufen war, so dass wir in Ruhe unser mitgebrachtes Fleisch und Gemüse grillieren konnten. Eine grössere Gruppe liess den Anlass noch bei einem Kaffee im nahegelegenen Restaurant ausklingen. Die Zugfahrer nützten das angenehme Wetter zudem dazu, zu Fuss bis zum Hauptbahnhof zu spazieren und dabei noch etwas mehr von Zürich zu sehen.

Die „Ziele“ des Ausflugs, nämlich etwas Interessantes zu sehen – und dank der Führung durch Hans auch noch etwas dazuzulernen – und beim gemütlichen zweiten Teil die Kontakte untereinander zu pflegen, wurden einmal mehr erreicht, was uns Mut dazu gibt, den jährlichen Ausflug weiterhin fest im Jahresprogramm einzuplanen.

(Adrian Santschi, Oktober 2018)

 

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Generalversammlung am Mo 19. März 2018

26 Feb

Gerne laden wir Sie zur Generalversammlung mit anschliessendem Nachtessen ein.

Datum: Montag, 19. März 2018
Ort: Restaurant Boky, Laupenstrasse 5, 3008 Bern
Zeit: 19.00 Uhr Generalversammlung, anschliessend Nachtessen

Link zur Einladung Generalversammlung Einladung 2018